پرش به محتوا

برگه:NadereAyyamRobaiyatKhayyam.pdf/۱۰۷

از ویکی‌نبشته
این برگ هم‌سنجی شده‌است.

خیام در زبان ترکی
۹۷
 

است؛ ولی رباعیّات خیام را با مقطّعات ابن یمین از مجموعه بریده و برداشته‌اند و مجموعه را مجدداً با همان جلد سابق خود مجلّد ساخته‌اند.

چهارم، نسخه‌ای که مرحوم میرزا محمّد علیخان تربیت در کتاب (دانشمندان آذربایجان) نگاشته است که در کتابخانه (نورعثمانی) اسلامبول هست. این نسخه در فهرست کتابخانهٔ مزبور بشماره ۳۸۹۵ و بعنوان (رباعیّات تبریزی) و مؤلفش بنام (یاراحمد بن الحسین الرشیدی المشتهر بالّتبریزی) ثبت شده است.

پنجم، نسخه‌ایست که در فهرست همان کتابخانه (نورعثمانی) اسلامبول تحت شمارهٔ ۳۸۹۲ ثبت گردیده و محتمل است که آنهم نسخه‌ای از طربخانه باشد؛ ولی در فهرست فقط بعنوان (رباعیّات خیّام) قید شده است.

موقعی که آقای کل پینارلی بکتابخانهٔ (نورعثمانی) مراجعه کرده‌اند، این دو نسخهٔ اخیر در آنجا نبوده و بطوریکه تذکّر داده‌اند از طرف دولت ترکیه بمناسبت جنگ جهانگیر دوّم برای نگهداری در جزو کتابهای کمیاب و نفیس دیگر در جای مصونتر و مأمونتری از میان کتب کتابخانهٔ مذکور برداشته شده و هنوز بجای خود برنگردانده بوده‌اند و از این جهة آقای کل پینارلی بملاحظهٔ این دو نسخه موفّق نگردیده‌اند.