پرش به محتوا

برگه:تاریخ جرائد و مجلات ایران از محمد صدر هاشمی جلد دوم.pdf/۱۴۳

از ویکی‌نبشته
این برگ نمونه‌خوانی شده ولی هنوز هم‌سنجی نشده‌است.
حرف ت بعده القاف
تقدم
 

بدوش ممالك راقیه دیگری قدم بزند ( در اینجا بتفصیل از فوائد نامه نگاری و اثر مطبوعات در دو صفحه مجله مطالبی نوشته شده) از روی همین عقیده خالص ونيت باك با سرمایه اندك ومشکلات بسیار ماقلم را برداشته و بار سنگین نامه نگاری را بدوش گرفتیم ولازم نیست بگوئیم چندان بمردم و محیط هم خوش بین نبودیم، زیرا محیطی که نتوانست مجله کاوه را نگاهداری نماید در محیطیکه مجله بهار با آنهمه رنگ و بوی دلفزا نتوانست دوام کند و دستخوش خزان تعطیل گردید ما چگونه امید داشته باشيم كه صحيفه كوچك و نحيف ما خودنمایی و دوام کند. ولی از آنجائیکه نباید جوانان مملکت یاس و نومیدی را بخو د راه دهند و بایستی همیشه حرکتی ادبی در مملکت موجود باشد تا وقتیکه محیط برای قبول مطبوعات علمی و ادبی مستعد گردد، ما خواستیم مسئله را که مدتها بود در نظر داشتیم به عرض عمل گذاریم و بنا براین بنشر نامه تقدم مبادرت ورزیده میخواهیم هرطور هست تا یکسال آنرا ادامه دهیم . پس از یکسال دخل و خرج خود را حساب کنیم اگر تعادلی در میان بود البته خدمت خود ادامه داده در مقابل اقبال خوانندگان بر مزیت مجله خواهیم افزوده ما در این نامه گذشته از تنویر افکار وظیفه مهم دیگری را بعهده خواهیم گرفت و آن عبارت از تحریر انشاء صحیح و فصیح فارسی است که در بین دو طبقه در کار معدوم شدن است . ( در اینجا شرح این دو دسته داده شده است ) مسئله دیگری را که ما باز اهمیت میدهیم اطلاع از ممالک همسایه شرقی مخصوصا اسلامی است که عقیده ما نباید ایرانیان از آنها بی اطلاع باشند . بنا بر این میگوشیم هیچ شماره از مقالاتی راجع به یکی یا بیشتر از ممالك شرقی خالی نباشد نیز باید دانست که بترجمه خیلی بیشتر از تحریر اهمیت میدهیم زیرا ماهیچ نداریم و دیگران همه چیز دارند و ما غیر از اینکه خوشه چینی دیگران کرده و از این راه خرمنی برای خود گرد آوریم چاره نداریم. این است بطور خلاصه رویه ای که میخواهیم برای خود اتخاذ نمائیم.... عبدالرحمن فرامرزی )

در حقیقت همانطور که در مقاله افتتاحی مذکور قید شده مندرجات مجله ماهانه تقدم عبارت از مطالب مربوط بآموزش و پرورش و تاریخ و جغرافی و انتقادات ادبی و ترجمه های مفید است و من جمله از ترجمه های مجله ؛ ترجمه کتاب دستور زندگانی تالیف ( لورد اوبری ) نویسنده انگلیسی است که آن را آقای عبدالرحمن فرامرزی ترجمه کرده و در هر شماره بعنوان ضمیمه در چهار صفحه جداگانه در مجله چاپ شده است، و نیز از مندرجات مجله اشعار یست از شعرای قدیم و معاصر برای نمونه فهرست مندرجات شماره اول را با ذکر اسامی نویسندگان آنها نقل مینمائیم: آغاز عبدالرحمن فرامرزی داروی رنج . ( شعر ) رشید یاسمی . قطعه شعر ابن یمین فریومدی . نسل آینده ایران رسول نخشبی . بزرگترین شعرای فرانسه تاریخ جغرافی احمد فرامرزی ، تعلیم و تربیت در چین، ولتر ، بزرگترین مفکرین در تاریخ کتابخانه استانه قدس رضوی، سعید نفیسی نهضت ترکیه ، شعرای دیوانه خلیل اشبهی . لويد جرج فلسفه حيات افغانستان . کتابهای مهم مجتبی مینوی وقایع ناگوار مصر. کتاب دستور زندگی.