این برگ همسنجی شدهاست.
43
OMAR KHAYYAM
۶۰
نی لایقِ مسجدم نه در خورْدِ کنشت | ||||||
ایزد داند گلِ مرا از چه سرشت | ||||||
چون کافرِ درویشم و چون قحبهٔ زشت | ||||||
نی دین و نه دنیا و نه امْیدِ بهشت |
۶۱
نفست بسگِ خانه همی ماند راست | ||||||
جز بانگِ میان تهی از او هیچ نخواست | ||||||
روبه صفتست و خوابِ خرگوش دهد | ||||||
آشوبِ پلنگ دارد و گرگ دغاست |
۶۲
هر سبزه که در کنارِ جوئی رستست | ||||||
گوئی ز لبِ فرشته خوئی رستست | ||||||
هان بر سرِ سبزه پا بخواری ننهی | ||||||
کان سبزه بخاکِ لاله روئی رستست |
60.C. L. N. A. I. J.Ummed has the tashdíd ob metrum.Bl., Prosody 9.Line 2 is in metre 17.Gil i mará for gil i man rá, Vullers, pp. 173 and 193.
61.C. L. N. A. I. J."Sleep of hares," deceit
62.C. L. N. A. I. J.Juyiy: the yá of júy is hamzated because followed by another yá.Vullers, p. 24.