برگه:Quatrains of Omar Khayyam (tr. Whinfield, 1883).djvu/۶۱

از ویکی‌نبشته
این برگ هم‌سنجی شده‌است.
5
OMAR KHAYYAM

۳

  این دهر که بُود مُدّتی منزلِ ما  
  نامد بجز از بلا و غم حاصلِ ما  
  افسُوس که حل نگشت یک مشکلِ ما  
  رفتیم و هزار حسرت اندر دلِ ما  

۴

  ای خواجه یکی کام روا کُن مارا  
  دم در کش و در کارِ خُدا کُن مارا  
  ما راست رویم ولیک تو کج بینی  
  رو چارهٔ دیده کُن رها کُن مارا  

۵

  برخیز و بیا بیا برایِ دلِ ما  
  حل کن بجمالِ خویشتن مُشکلِ ما  
  یک کوزهٔ می بیار تا نوش کُنیم  
  زان پیش که کوزها کُنند از گلِ ما  
3. N.
4. Bl. C. L. N. A. I. J.
5. Bl. C. L. N. A. I. J. The heart is supposed to be the seat of reason. "Or ever" and "or ere" are both found in Elizabethan English. Abbot, Shakespearian Grammar, p. 89.