برگه:Quatrains of Omar Khayyam (tr. Whinfield, 1883).djvu/۳۳۵

از ویکی‌نبشته
این برگ نمونه‌خوانی شده ولی هنوز هم‌سنجی نشده‌است.
279
OMAR KHAYYAM

۴۱۴

  بنْگر ز صبا دامنِ گل چاک شده  
  بلبل ز جمالِ گل طربناک شده  
  در سایهٔ گل نشین که بسیار این گل  
  از خال برآمدست و بر خال شده  

۴۱۵

  دنیا بمراد رانده گیر آخر چه  
  وین نامهٔ عمر خوانده گیر آخر چه  
  گیرم که بکامِ دل بمانی صد سال  
  صد سال دگر بمانده گیر آخر چه  

۴۱۶

  دانی ز چه روی اوفتادست و چه راه  
  آزادیِ سرو و سوسن اندر افواه  
  این دارد ده زبان ولیکن خاموش  
  وان دارد صد دست ولیکن کوتاه  
414. L. N. B. So Moschus on the mallows.
415. C. L. N. A. I. J. Ránda, see Vullers, p. 100.
416. L. N. Sa'di in the Gulistan, Book viii., gives another explanation of this expression. "Tongues, stamens, and hands, branches."