برگه:Quatrains of Omar Khayyam (tr. Whinfield, 1883).djvu/۲۰۳

از ویکی‌نبشته
این برگ نمونه‌خوانی شده ولی هنوز هم‌سنجی نشده‌است.
147
OMAR KHAYYAM

۲۱۶

  آنها که اسیرِ عقل و تمْییز شدند  
  در حسرتِ هست و نیست ناچیز شدند  
  رو باخبران و آبِ انگور گزین  
  کاین بیخبران بغوره موّیز شدند  

۲۱۷

  آن عقل که در راهِ سعادت پوئید  
  روزی صد بار خود ترا می گوئید  
  دریاب تو این یکدمه وقتت که نهٔ  
  آن ترّه که بدْروند و دیگر روئید  

۲۱۸

  ماهِ رمضان برفت و شوّال آمد  
  هنگامِ نشاط و عیش و قوّال آمد  
  آمد گهِ آنکه خیکها اندر دوش  
  گویند که پشت پشت حمّال آمد  
216. B. The vanity of learning.
217. C. L. A. B. I. J. Goyíd from goyídan. Ya i maksúr followed by another is in Persian words always hamzated (Lumsden, i. 29; Vullers, p. 24); and this hamza í maksur is pronounced ye. Ibrahim, Grammar, p. 24.
218. B. I incline to read pusht bast for pusht pusht, which I do not understand.