برگه:Quatrains of Omar Khayyam (tr. Whinfield, 1883).djvu/۱۵۵

از ویکی‌نبشته
این برگ نمونه‌خوانی شده ولی هنوز هم‌سنجی نشده‌است.
99
OMAR KHAYYAM

۱۴۴

  آنکس که گنه بنزدِ او سهْل بود  
  این نکته بگویَد انکه او اهْل بود  
  علمِ ازلی علّتِ عصیان کردن  
  نزدیکِ حکیم غایتِ جهْل بود  

۱۴۵

  آورد باضطرابم اوّل بوجود  
  جز حیرتم از حیات چیزی نفزود  
  رفتیم باِکراه و ندانیم چه بود  
  زین آمدن و رفتن و بودن مقصود  

۱۴۶

  اندیشهٔ جرمم چو بخاطر گذرد  
  از آتشِ سینه آبم از سر گذرد  
  لیکن شرطست بنده چون توبه کند  
  مخدوم بلطفِ خویش از سر گذرد  
144. L. N. Sahl, "of no account."
145. C. L. N. A.
146. L. N. In line 2, az sar guzarad means "drops from the eyes," and in line 4, "remits the penalty." This change of meaning is called Tajnis.