این برگ همسنجی شدهاست.
97
OMAR KHAYYAM
۱۴۱
افسوس که نانِ پخته خامان دارند | ||||||
اسبابِ تمام ناتمامان دارند | ||||||
چشمِ خوشِ ترکان بتماشایِ دلست | ||||||
ملکیست که شاگرد و غلامان دارند |
۱۴۲
اکنون که دم ز عمر محروم نشد | ||||||
کم بود ز اسرار که مفهوم نشد | ||||||
چون نیک همی بنْگرم از رویِ خرد | ||||||
عمْرم بگذشت و هیچ معلوم نشد |
۱۴۳
آنقوم که سجّاده پرستند خرند | ||||||
زیرا که بزیرِ بارِ سالوس درند | ||||||
وین از همه طرفهتر که در پردهٔ زهْد | ||||||
اسلام فروشند و ز کافر بترند |
141.N.So Hafiz, 'If that Turki maid of Shiraz,' etc.
142.N. [C. A. and I. give another version of this.]
143.C. L. N. A. I.In line 2, note the arrangement of the prepositions ba . . . . dar, Bl., Prosody 13.There is a proverb, "The Devil lives in Mecca and Medinah."