برگه:Quatrains of Omar Khayyam (tr. Whinfield, 1883).djvu/۱۲۷

از ویکی‌نبشته
این برگ نمونه‌خوانی شده ولی هنوز هم‌سنجی نشده‌است.
71
OMAR KHAYYAM

۱۰۲

  یا رب تو کریمی و کریمی کرم است  
  عاصی ز چه رو برون ز باغِ ارم است  
  با طاعتم ار ببخشی آن نیست کرم  
  با معصیتم اگر ببخشی کرم است  

۱۰۳

  هُش دار که روزگار شورانگیزست  
  ایمن منشین که تیغِ دوران تیزست  
  در گامِ تو گر زمانه لوزینه نهد  
  زنهار فرو مبر که زهْر آمیزست  

۱۰۴

  هر جا که گلی و لاله زاری بودست  
  از سرخیِ خونِ شهریاری بودست  
  هر برگِ بنفشه کز زمین می‌روئید  
  خالیست که بر رخِ نگاری بودست  
102. N. The tashdíd of rabb is dropped. Bl., Prosody, p. iv.
103. C. L. A. B. I. Hŭsh contracted from hósh.
104. B. L. The MSS. have a variation of this, beginning Har khisht ki.