یازدهم آنکه پس از گرفتن سوئد و کشور عثمانی و ایران و لهستان باید با اتریش و فرانسه اتحاد کرد و اگر هریک ازین دو دولت دوستی و اتحاد ما را پذیرفت میتوان کشورهای دیگر را از پا درآورد و پس از آن باید بر اتریش هم مسلط شد.
دوازدهم آنکه اگر این دو دولت با هم اختلاف پیدا نکنند باید چاره ای جست که در میانشان دوگانگی بیفتد و بدینگونه رفته رفته یکی از پا درخواهد آمد و آنگاه میتوان یر آن دست یافت و بیمانع بر همهٔ اروپا حکمرانی کرد و بدین وسیله می توانید هم این نواحی را دست نشانده خود بکنید».
نسخه دیگر از عهدنامه فینکن شتاین
ترجمهٔ عهدنامه فینکن شتاین از روی متن فرانسه پیش ازین در صحایف ۹۵-۹۸ چاپ شده است. در همان زمان فتحعلی شاه ترجمهٔ دیگری از آن کردهاند که در برخی از مجموعهای آن روزگار باقیست و نمونه خوبی از ترجمهٔ این گونه اسناد سیاسی در آن دوره است و بدینگونه است:
بسمالله الرحمنالرحیم
چون درین اوان سعادت نشان و زمان میمنت اقتران خدیو فلک جاه سلطنت دستگاه ایمپراطور ممالک فرانسه و پادشاه ایطالیا بنای اتحاد و الفت با اعلی حضرت قدر قدرت قضا بسطت خورشید رایت شاهنشاه صاحب قران و خسرو گیتیستان پادشاه انجم سپاه آفتاب علم و ارث تختگاه کسری و جم فرمانفرمای ممالک فسیحةالمسالک ایران عجمالسلطان بن السلطان و الخاقان بن الخاقان فتحعلی شاه قاجار خلدالله ملکه و سلطانه گذاشته، بجهت تشیید مبانی الفت و وفاق دولتین علیتین و تجدید عهد مودت و اتفاق سلطنتین بهیتین از دوجانب با رخصت کامله تعیین رخصت گزار فرموده، از طرف جناب ایمپراطور فرانسه و پادشاه ایطالیا وزیر اعظم و کاتب سر ایمپراطوری صاحب کلک همایون اشرف و نشانهای دولت مسیو هوگ برنارماره نام مامور گردیده، بنای عهد و شرط با بندهٔ آستان فلک بنیان پادشاهی و چاکر دیرین سهر انتباه شاهنشاهی سفیر دولت جاوید قرار ابد قرین میرزا محمدرضا وزیر دارالسلطنهٔ قزوین گذاشته، بمقتضای صلاح دولتین علیتین با یک دیگرمکالمه و مجاهده نمودهاند. قرار شرح مسطور ذیل مواد مرقومهٔ مبارکه را بناگذاری نموده، که من بعد اولیای دو دولت کبری و امنای دو سلطنت عظمی رضانامهٔ آنها را قلمی و بمهر همایون مزین ساخته تسلیم یکدیگر نمایند.
مادهٔ اول: آنکه فیمابین اعلی حضرت قدرقدر پادشاه فلک بارگاه ایران و جناب ایمپراطور فرانسه و پادشاه ایطالیا صلح موبد بوده، من بعد با یکدیگر شرایط الفت و