برگه:TarikheMoaserV1.pdf/۲۹۵

از ویکی‌نبشته
این برگ نمونه‌خوانی شده ولی هنوز هم‌سنجی نشده‌است.
۲۵۵

روسیه یکسره قطع نشود و سرحد دو کشور معلوم نباشد تا همیشه راهی برای جنگ دیگری باز بماند، چنانکه شد.

متن فارسی عهدنامهٔ گلستان در همان زمانی که بامضاء رسیده با انشاء و اصطلاحات مخصوص آن عصر تهیه شده و در ناسخ‌التواریخ در حوادث سال ۱۲۲۸ و در منتظم ناصری[۱] و «تاریخ روابط سیاسی ایران و انگلیس در قرن نوزدهم میلادی» تألیف آقای محمود محمود[۲] با اندک اختلافاتی چاپ شده است و درضمن در مجموعهایی که در همان زمانها گرد آمده نسخهای مختلف از آن‌را ضبط کرده‌اند.

در میان این نسخها بعضی اختلافات هست که درنتیجهٔ تحریف کلمات فراهم شده و می توان متن آن را بدین‌گونه اصلاح کرد:

«اعلی‌حضرت قضا قدرت خورشید رایت پادشاه جم‌جاه ایمپراطور عالی‌دستگاه مالک بالاستقلال کل ممالک ایمپریه[۳] روسیه و اعلیحضرت قدر قدرت کیوان رفعت پادشاه اعظم سلیمان جاه مالک بالاستحقاق کل ممالک شاهانهٔ ایران، بملاحظهٔ کمال مهریانی و اشفاق علیتین که در ماده اهالی و رعایای متعلقین دارند، رفع و دفع عداوت و دشمنی که برعکس رای شوکت آرای ایشانست طالب و استقرار مراتب مصالحهٔ میمونه و دوستی جواریت سابقهٔ موکده را در بین‌الطرفین راغب می باشند، باحسن الوجه رای علیتین قرار گرفته، در انجام این امور نیک و مصوبه از طرف اعلی‌حضرت قدرقدرت پادشاه اعظم بالاستقلال کل ممالک روسیه بعالی‌جاه معلی جایگاه ینرال لئیتنانت[۴] سپهسالار روسیه و مدیر عساکر ساکنین جوانب قفقازیه و گرجستان و ناظم امور و مصالح شهریهٔ ولایات غروزیا[۵] و گرجستان و قفقازیه و حاجی‌ترخان وکارهای تمامی ثغور و سرحدات این حدودات و سامان، امرفرمای عساکر سفاین بحر خزر، صاحب حمایل الکساندر نیوسکی[۶]


  1. ج ۳ ص ۱۰۲-۱۰۹، در ناسخ‌التواریخ و منتظم ناصری مقدمه عهد نامه را تغییر داده و مختصر کرده‌اند.
  2. ج ۱ ص ۱۲۵-۱۳۰
  3. مأخوذ از کلمهٔ Imperia روسی که همان کلمهٔ Empire زبان فرانسه باشد.
  4. مأخوذ از کلمهٔ yeneral leitenant روسی که همان ترکیب Général-Lieutenant زبان فرانسه است.
  5. Grouzia یا Grousie ناحیهٔ شمالی گرجستان
  6. Alexandre Nevski گراندوک معروف کیف و ولادیمیر از ۱۲۵۲ تا ۱۲۶۵ میلادی، در ۱۷۱۴ پتر کبیر طبقه‌ای از اشراف بنام او تشکیل داد و نشانی نیز برقرار کرد که بالاترین نشانهای نظامی روسیه بود.