این برگ همسنجی شدهاست.
— ۱۸۹ —
| عجایب نقشها بینی خلاف رومی و چینی | اگر با دوست بنشینی ز دنیا و آخرت غافل | |||||
| در اینمعنی سخن باید که جز سعدی نیاراید | که هرچ از جان برون[۱] آید نشیند لاجرم بر دل | |||||
۳۴۶– ط، م
| مرا رسد که برآرم هزار ناله چو بلبل | که احتمال ندارم ز دوستان ورقی گل | |||||
| خبر برید ببلبل که عهد میشکند گل | تو نیز اگر بتوانی ببند بار تحوّل | |||||
| اما اُخالص وُدی الم اراعک جهدی | فکیف تَنقض عَهدی و فیم تَهجرنی؟ قُل | |||||
| اگر چه مالک رقی و پادشاه بحقی | همت حلال نباشد ز خون بنده تغافل | |||||
| مَن المبلغُ[۲] عَنی اِلی مُعذب قلبی | اِذا جرحتَ فؤادی بسیف لحظک فاقتل | |||||
| تو آن کمند نداری که من خلاص بیابم | اسیر ماندم و درمان تحملست و تذلّل | |||||
| لَا وضحن بسرّی و لو تهتک ستری | اِذالاحبة ترضی دع اللوائم تعذل | |||||
| وفا و عهد مودت میان اهل ارادت | نه چون بقای[۳] شکوفست و عشقبازی بلبل | |||||
| تمیل بین یدینا و لا تمیل الینا | لقد شددت علینا الام تعقد؟ فاحلل | |||||
| مرا که چشم ارادت بروی و موی تو باشد | دلیل صدق نباشد نظر بلاله و سنبل | |||||
| فتات[۴] شعرک مسک ان[۵] اتخذت عبیرا | و حشو ثوبک ورد و طیب فیک[۶] قرنفل | |||||
| تو خود تامل سعدی نمیکنی که ببینی | که هیچ بار ندیدت که سیر شد ز تأمل | |||||
۳۴۷– خ
| جزای آنکه نگفتیم شکر روز وصال | شب فراق نخفتیم لاجرم ز خیال | |||||
| بدار یکنفس ای قائد این[۷] زمام جمال[۸] | که دیده سیر نمیگردد از نظر بجمال | |||||
| دگر بگوش فراموش عهد سنگین دل | پیام ما که رساند مگر نسیم شمال؟[۹] | |||||